sparrow-poem-banner

দায়

অভিমানের শহর পেরিয়ে,
দেখো এই প্রান্তে আমি এক স্রোতহীন নিঃসজ্ঞ নদ;
পাড়ে ঘন হিজলের বন,
নিশ্বাস যেনো কানে বিধছে কাটার মতন শব্দ হয়ে,
আবছা কুয়াশা ঢাকা এই জোস্না রাতে -
যদি, হঠাৎ লক্ষি-পেচা ডাকে,
তবে, জেনে নিও- কালের বয়ে যাওয়া স্রোতে,
আমার কোন দায় নেই তাতে..!


Pride --
Crossing the city of pride,
See, on this shore, I am a nameless river without direction;
On the bank, dense Hijal forest,
As if exhaling, whispers like the sound of a katara in the ear,
The misty night covers this despairing moonlight -
If, suddenly, a sight catches the eye,
Then, know - flowing with the stream of time,
I hold no responsibility there..!

লেখককে সম্মানী পাঠাতে চাইলে ...

বিকাশ নগদ: ০১৭১১-৪৩১০১৯


ইচ্ছে..

আমি যদি বৃষ্টির ফোটা হতাম , বা কালো মেঘ ,
ক্ষনে মিশে যেতাম ঝিলের জলে , থাকতো না আবেগ।
কিংবা তোমার জানালার কাচে লেপ্টে যেতাম তখন
গরিয়ে হাওয়ায় হারিয়ে যেতাম , থাকতো না এ মন।
থাকতো না আর টাকার নেশা , চাকরি নামের চাপ,
কথায় কথায় হত না আর এত শত পাপ।
ইচ্ছে হলেই মিশে যেতাম তোমার মাঠের ঘাসে,
বেলা শেষে উরে যেতাম মেঘের ভেলায় ভেসে।।।



Wish to be --
If I were the spark of rain, or the black cloud,
I would blend in the water of the pond in moments, devoid of emotion.
Or I would stick to your windowpane,
blown away in the wind, my mind wouldn't remain.
No longer would I remain intoxicated by money's allure, or the pressure of job's name,
I wouldn't commit so many sins just in words.
If I wished, I would merge in the grass of your field,
at the end of the day, I would fly away in the cloud's call.

লেখককে সম্মানী পাঠাতে চাইলে ...

বিকাশ নগদ: ০১৭১১-৪৩১০১৯


দুর্ভিক্ষ---

দিকে দিকে পরে গেছে দুর্ভিক্ষ প্রিয়,
ভালোবাসবার আর সময় নাই,
চলো, জোতস্না ভাজি,
চলো, হাত ছেরে হাটি,
চলো, এলোমেলো বাতাসে উড়াই প্রেম।

চর পরা পেটে, দুর্গন্ধ মুখে,
পরে আছি ময়লা পোশাক।
তবুও, সময় পেলে খালি পায়ে এসো,
খালি হাতে, নিয়ে এক বাটি শুকনো বাতাস।

দিনশেষে পৌছে গিয়েছি বিরান এক প্রান্তে।
ভীষন বিপদ, এদিক ওদিক, চারদিক,
চোখ বন্ধ করে ফের তাকাই -
ভালোবাসবার একদমই সময় নাই।
শোনো,
দিকে দিকে পরে গেছে দুর্ভিক্ষ প্রিয়।


Love and Race --
Direction after direction, my distant beloved has gone,
There's no time left for loving anymore,
Let's go, immerse ourselves in moonlight,
Let's go, walk hand in hand,
Let's go, let love soar in the playful breeze.

With a belly full of cravings, and a mouth full of flaws,
I'm dressed in filthy attire.
Yet, if time allows, come with empty feet,
With empty hands, take a dry breeze in a pot.

At the end of the day, I've arrived at a desolate corner,
Dire peril, in every direction,
Closing my eyes, I turn away -
There's absolutely no time for love.
Listen,
Direction after direction, my distant beloved has gone.

লেখককে সম্মানী পাঠাতে চাইলে ...

বিকাশ নগদ: ০১৭১১-৪৩১০১৯


মৃত্যুর নিঃশ্বাস..

অখ্যাত দিনে, অচেনা মুখ,
অপরিচিত চোখ আর পরিচিত অ-সুখ।

অদ্ভুত অজানা দৈর্ঘের এক যাত্রা শেষে,
অনূভুতিহীন অদেখা চাওয়া হে ঈশ্বরে-
সেদিন তবে,
যেন স্যাঁতস্যাঁতে কাদা না জমে
নিত্য হেঁটে যাওয়া ওই রাস্তার পাশে।
বরং, ধূলো উড়ুক শুকনো মাটিতে,
বাতাস আসুক গায়ের ঘাম শুকাতে।
ঘাসগুলো হোক সবুজ টকটকে,
আকাশ একদিন থাকুক সুখে।
আর আমি,
মিশে যাবো, নিঃশেষ হবে একেবারে নিশ্চুপ,
বিরক্ত-হীন, নিবার্ক, স্পর্শ বিহীন, বন্ধ চোখে।
পাতা ঝড়ুক-ঝড়ে পড়ুক মায়াময় মায়ায়,
সঙ্গী বিহীন এই হলুদ বিকেল বেলায়,
সেদিন, 'সেদিন যেনো ফাল্গুন হয়!


The breath of death --
On unknown days, with unfamiliar faces,
And eyes unseen, and familiar yet unsatisfying happiness.

At the end of an extraordinary, unknown journey,
O God, the unexperienced, unseen, I seek -
That day,
As if the road never accumulates dust,
Always beside that path.
Instead, let the dust rise on dry earth,
Let the wind come to dry the sweat on the neck.
Let the grass be all green and sparkling,
Let the sky remain content someday.
And I,
Will blend in, completely silent once and for all,
Boredom-free, carefree, touchless, with closed eyes.
Leaves falling, lost in the illusion of illusion,
Alone in this yellow evening twilight,
That day, 'that day seems like spring has arrived!

লেখককে সম্মানী পাঠাতে চাইলে ...

বিকাশ নগদ: ০১৭১১-৪৩১০১৯


ঝরা পাতা..

আমি তো ঝরা পাতা....,
কড়া রোদের ছাতা,
বৃষ্টির স্যাতস্যাতে কাদা,
ভয় পাওয়া হুতুমপেঁচা।

মরে যাওয়া ফুল গাছ,
খসে পরা সাদা পালক,
ভেংগে যাওয়া চুড়ি,
যেন শব্দহীন তুড়ি।

তুমি তোহ বেশ,
বসন্ত শেষ
রয়ে গেছে রেশ।
বিনয়ী মাসের পরে মাস
অপেক্ষার দীর্ঘশ্বাস.....!


withered --
I'm but a withered leaf...,
Under the harsh sun's shade,
Crying in the downpour's pitter-patter,
Fearing the looming darkness.
The flowers, long deceased,
Wilted, pale petals,
Broken bangles,
As if soundless cracks.
You are indeed,
The last of spring,
Lingering threads.
Months after the humble month,
Awaited long sighs...!

লেখককে সম্মানী পাঠাতে চাইলে ...

বিকাশ নগদ: ০১৭১১-৪৩১০১৯